• <var id="dwjxw"><th id="dwjxw"></th></var>

      <i id="dwjxw"><th id="dwjxw"></th></i>
      <wbr id="dwjxw"><code id="dwjxw"></code></wbr>
      <acronym id="dwjxw"></acronym>
      關于我們
      20年翻譯行業服務經驗 陽光翻譯是一家提供高質量翻譯服務的旗艦企業,致力于中國人工翻譯行業第一品牌。以增強客戶本地化和國際化過程中的競爭力.....【了解詳情】
      相關鏈接

      法律與知識產權

      法律與知識產權法律與知識產權
      >

      同聲傳譯

      現場口譯

      音頻、視頻

      文件翻譯

      證件翻譯

      交替傳譯

      審計報表

      CAD圖紙、標書

      行業翻譯方案

      法律與知識產權





      法律合同類 /Laws and Contracts


      陽光翻譯專精于提供專業的法律翻譯。


      我們有豐富的翻譯各式各樣法律文件的經驗。我們配有經驗豐富、技術嫻熟的語言專業人士、行業專家和項目經理。


      由法律專家翻譯


      翻譯法律文件我們堅持最嚴格的標準。 指派翻譯工作時,僅選用 有豐富經驗從事過法律工作 或經過專業的 法律翻譯培訓 的翻譯和校對人員。這種專有的方式意味著術語或法律文件特有的結構必定會被正確地翻譯。

      此外,我們只用高素質本土語言的翻譯人員翻譯成他們自己的語言,以確保閱讀翻譯文件如同閱讀原始文件。

      對語言的細致和法律細節的重視,使我們能夠和主要的名律師事務所及越來越多跨國企業的法律和合同部門發展長期的關系。


      具體客戶的方案管理


      我們的法律翻譯和校對人員與我們的項目經理保持密切的聯絡,以確保每一份翻譯文件能及時交付并保證專業品質。為此,我們己建立保存有 法律條款的詞匯庫 。

      對于固定客戶, 這些詞匯將反映出客戶內部的特定術語和行話,這樣客戶每份翻譯后的文件可保持與以往文件相同的風格。

      在整個翻譯過程中對每份文件都要確保高質量和一致性,有時文件可能被分割成數份,由數位翻譯人員一同合作。重要的是,這些文件必須保持一致性。

      主要翻譯材料

      地方法律法規、國外法律條文、公司規章制度、公司章程、許可合同、買賣合同、總代理合、技術合作協議、保密協議、合資合同、軟件許可、專利許可合同、商標許可合同、判決書、訴訟狀、傳票、有關訴訟文件、出租合同、勞務合同、公司章程、各種公司規章制度、公司登記、常年法律顧問委托合同、各種證明書、不動產登記、抵押證書、公證證書、誓約書、備忘錄、鑒定書、專利詳細說明書、專利申請書、標書等等法律及合同翻譯領域。


      ● 承接的語種

            承接英語、日語、德語、法語、西班牙語、意大利語等世界各國語言的翻譯。通過與國外翻譯公司的合作,我們實現了中國語、韓國語以及歐洲各國語言的高質量的法律翻譯。

      ● 試譯(免費試譯)

        初次委托本公司、或者翻譯量較大以及連續委托時,本公司提供免費試譯服務(試譯量按中文為A4紙一頁左右,按英文為130個單詞)。通過試譯,您可以事先確認我們的翻譯質量,以便您能夠放心地委托我們。




      此行業的關鍵詞

      法律翻譯、合同翻譯、博物館翻譯、史料翻譯、文物翻譯、對外宣傳翻譯、雜志翻譯、媒體翻譯、新聞編譯法律、政策、文化、藝術、體育、社科、政治、政府機關、涉外機構、行業協會、人文、娛樂、教育、高校、學院等




      陽光翻譯的解決方案








      • 法律文宣行業專業團隊



      • 陽光翻譯為每個長期客戶建立多語母語、專業且固定的翻譯團隊,除了專門為法律文宣行業篩選和積累的有行業經驗的譯員、審校人員和審閱人員之外,我們還有法律行業的技術把關(technical review)人員,他們擁有法律專業領域的知識背景及翻譯經驗,在專業稿件的翻譯中主要負責支持術語的校正,解答譯員提出的專業問題,把好技術關。我們的法律類譯者一般都是在律所或法律相關行業工作,緊密關注法律法規的更新,可以有效執行現有政策。

      • 市場傳播翻譯和英外多語母語特色

        法律文宣行業中的文宣類市場傳播資料牽涉到全球多個語種。陽光翻譯的市場傳播翻譯和英外母語翻譯兩大產品專門應對這一需求,完美解決語言地道和營銷效果兩大痛點。文體藝術以及國際化的最前沿,為眾多政府機構或大型活動服務,積累了豐富的文宣行業的服務經驗。

      • 透明落地的流程管理

        陽光翻譯的流程是可定制的,根據項目的要求可繁可簡,項目開始前與客戶充分溝通,透明化。法律文宣行業基本所有的項目執行“翻譯+審校+技術校對(針對法律稿件)+排版+審閱”流程,必須使用CAT工具和項目管理工具保證流程的落地。

      • 客戶專屬的語料庫

        陽光翻譯為法律文宣行業每個長期客戶建立專屬的風格指南、術語和語料庫。用基于云端的CAT工具檢查術語不一致,保證團隊共享客戶的專用語料,提高效率和質量穩定性。

      • 保密性

        保密性在法律文宣領域意義重大。陽光翻譯會與每位客戶簽署《保密協議》,并將遵循嚴格的保密流程和指導方針,保證客戶所有的文件、數據和信息的安全。



      法律與知識產權行業核心能力

      行業背景

      日益頻繁的經濟交流和商貿往來使全球愈發走向一體化,科技的融合又催化加速了這一進程。然而各國法律體系的不同,法律概念的不對等也在給各方的往來帶來挑戰。法律文件涉及權利、義務關系,產生法律效力,具有法律后果,稍有不慎,都可能帶來誤會和矛盾,甚至產生重大的經濟損失,因此法律翻譯對專業性的要求尤其嚴苛。
       
      國際專利申請是企業在全球一體的背景下,尋求保護其科研成果,從而最大化保障自身權益的重要途徑。專利申請文件作為一類特殊的法律文件有著更高的要求,既要滿足專利申請的語言規范,又要對技術方案進行準確的詮釋。不符合要求的后果將是專利申請得不到授權,錯過有效保護的時間窗,造成不可挽回的損失。

       
      陽光核心能力

      陽光為企業提供專業的法律專利服務,已經有十幾年的經驗積累。語言服務團隊的專家處理過各類海量的申請文件,在公司法務、知識產權方面擁有豐富的專業知識,同時配備了專門的項目管理人員來適配這一特殊領域,用科學的流程來保證法律內容的準確完整和及時交付,幫助客戶最大程度地保護其經濟利益。


      擅長文檔類型
      公司法務
      ♦ 投資/并購/融資文件
      ♦ 公司規章制度
      ♦ 銷售/采購/服務合同
      ♦ 合作協議
      ♦ 備忘錄
      ♦ 盡職調查文件

      知識產權
      ♦ 專利申請文件
      ♦ 國際檢索報告
      ♦ OA審查意見與答復

      法律訴訟
      ♦ 律師函
      ♦ 訴訟文書
      ♦ 仲裁文件
      ♦ 調解文件
      ♦ 證據材料

      客服咨詢

      掃碼關注公眾號

      掃碼關注公眾號

      保存圖片,微信識別二維碼

        打開微信

      少妇无码_久久国产精品久久久_亚洲v日本v欧美v综合v_国产精品V欧美精品∨日韩